Index Page Next Page
help with small poem in Chinese I wrote -
  > Learning Chinese > Reading and Writing
help with small poem in Chinese I wrote
Home New Posts
Login:    Pass:   Log in or register for standard view and full access.
TianLong -
还记得,咱们一起老躺着,晚上到天明,谈论生活的神秘
It is meant to mean,
(I) Still remember, how we used to lie together, through evening till dawn, discussing the
mysteries of life.
It is not meant to be a beautiful poem about nature and waterfalls, rather a poem creating an
intimate feeling about two lovers. As I am not native Chinese, it is hard for me to know if it
sounds very awkward -- well poems are allowed to be a little awkward, but not too much -- or if
something in the grammar or chosen words are wrong making it differ from my original meaning, or
if it is difficult to understand.
What do you think about it?
=)
Pleco Software learn Chinese with our Dictionaries for Palm and Pocket PC.
learn Chinese in China Learn to speak Chinese 1MonthChinese.com -Mandarin School in China.
Chinese Textbooks Wide range, cheap, varied languages. Also Chinese cartoons, toys, gifts.
Study Chinese in Beijing Affordable Mandarin language courses at BLCU with ChinaUnipath.com.
HNHSoft Dictionary learn Chinese on Smartphone and PDA with real person's voice.
XueXueXue IQChinese Get beyond the plateau.Take your Mandarin to a new level.
Chinese in Lijiang Short term Chinese study in a beautiful town with a focus on daily life.
MandarinTube Chinese Access to current everyday Chinese language and culture, 24/7.
learn Chinese Homestay Chinese course, cultural activities & volunteer events in China.
learn Chinese Online 1-on-1 instant tutoring, diverse courses, native teachers. FREE trial now!
Nihao Chinese Progam Free one-on-one Chinese lesson. Win 5-years of free lessons now!
About Ads (and how to hide them) -- Your message here
shanewangbest -
似乎这样表达更好:
尤记得,我们依偎在一起彻夜长谈,谈论生活的神秘。
更符合汉语的习惯。
Hopefully this is helpful.
TianLong -
Thank you, but that was not at all what I needed =)
I wanted to know if sentence thing I wrote was grammatically correct or sounded terrible wrong in
some way, like "tangzhe", is my use correct?
TianLong -
Cause this is about a woman I knew, I didnt want the meaning altered. =)
skylee -
Since it is not meant to be beautiful, just drop the 老. One gets bed sores if one 老躺着.
zozzen -
hehe, it's the first time i read a chinese free-style poem written by laowai. As you said, small
awkwardness is acceptable in 新诗, your original one is okay.
btw, it's "犹记得" , not "尤记得".
TianLong -
Thanks for your replies! Very helpful!
"Since it is not meant to be beautiful, just drop the 老. One gets bed sores if one 老躺着"
=D, it means you lay in bed all the time or forever?
Then how to write "often/used to", in a better way?
zozzen -
it's more chinese if you drop "老" or write "老是趟着", but it's a poem..... it's all about
personal style.
犹记得, 我与他, 老是躺着,
从黑夜到白天,
从喧闹到静谧,
你指着星星, 细说你人生的秘密.
我指着心心, 透露我一生的甜蜜.
( 晕了~~~ 那分明是琼瑶文艺腔........)
studentyoung -
Quote:
还记得,咱们一起老躺着,晚上到天明,谈论生活的神秘
It is meant to mean,
(I) Still remember, how we used to lie together, through evening till dawn, discussing the
mysteries of life.
Hehe ~ ~. It sounds so romantic!
曾记否
与卿相偎依
深宵到天明
论人生奥秘
Cheers!
muyongshi -
Quote:
曾记否
与卿相偎依
深宵到天明
论人生奥秘
写得好动人!
All times are GMT +8. The time now is 04:29 PM.
Index Page Next Page